皮坤网

​give me a hand可不要翻译为”给我一个手“

点击: 来源:皮坤网
摘要:give me a hand可不要翻译为”给我一个手“ 怎么用英语表示你饿了? 一般程度的饿 I’m hungry. 很饿很饿 I’m starving.我饿极了。 My stomach is growling. 我的胃在咕咕叫了。 如果特别想吃具体的

give me a hand可不要翻译为”给我一个手“


怎么用英语表示你饿了?

一般程度的饿

I’m hungry.

很饿很饿

I’m starving.我饿极了。

My stomach is growling. 我的胃在咕咕叫了。

如果特别想吃具体的某样东西:

I’m craving for…

我想吃…

I’m craving for cake.

我想吃蛋糕。

I’m craving for tea.

我想喝茶。

表示某一类吃的

Something+酸/甜/苦/辣/咸

Something sour 酸的东西

Something sweet 甜的东西

Something bitter 苦的东西

Something spicy 辣的东西

Something salty 咸的东西

I’m craving for something spicy.

我想吃辣的。

Barbie: Oh, sorry, I’ll cook something for us.

我来做饭。

I’ll cook food for us.(不地道)

I’ll cook something for us.

Faith: What should we have for lunch?

What should we eat for lunch? (不地道)

What should we have for lunch?(地道)

eat在美国给人的感觉就是“吃,吃, 吃”,好像是一个吃货,have也有吃的意思,但是它相对文雅一些。所以,在美国,“咱们中午吃什么”会用第二种。

Barbie: Um, what’s your favorite food?

favorite 最爱的

what’s your favorite weather? 你最喜欢的天气是什么?

My favorite weather is sunny. 我最喜欢天晴。

what’s your favorite color? 你最喜欢的颜色是什么?

Faith: I wanna try Chinese food.

I wanna try Chinese food.

I wanna eat Chinese food.

同样,这里也涉及到一个用词文雅度的问题。 我想“吃”中国菜,这里的吃其实就是“尝试”的意思,用“try”会更文雅。

Faith: No, I’m a lousy cook, Can I give you a hand?

give someone a hand 帮某人一把, 帮把手

Can you give me a hand?

你能帮我一把吗?

I need someone to give me a hand.

我需要一个人帮把手。

give me a hand可不是翻译为给我一个手,这里是帮忙的意思

Barbie: Thanks. But just leave the cooking to me.

leave something to someone 把…留给… 把…交给…

You can leave your question to me.

你可以把问题交给我来回答。

I’ll leave the cake to him.

我把蛋糕交给他搞定。

Barbie: Okay, I’ll do that. Are you good at cooking?

be good/great at doing something

擅长于/非常擅长于…

I’m good at speaking English.

我很擅长说英语。

He’s great at cooking.

他非常善于做菜。

Faith: No, I’m a lousy cook, Can I give you a hand?

lousy(口语化) 糟糕的,差劲的

The movie is lousy.

这电影很差劲。

This is a lousy show.

这是场差劲的表演。


相关文章